Biblia (-1274) | Pokladas nas len za cudzincov a priselcov, akymi boli vsetci nasi predkovia. Nas pozemsky cas je ako beznadejny tien. |
Biblia (-1274) | Potom Hospodin povedal Mojžišovi: „Choď k faraónovi. Ja som zatvrdil jeho srdce i srdce jeho služobníkov, aby som medzi nimi urobil tieto svoje znamenia.. |
Biblia (-1274) | To bolo to pravdivé svetlo, ktoré osvecuje každého človeka, prichádzajúceho na svet. 10 Na svete bol, a svet povstal skrze neho, a svet ho nepoznal! |
Aká trúfalosť tancovať obradný tanec Syna Nebies v palotách kniežať! Čo všetko tu musí človk strpieť. | Konfucius - Kchung Fu-c’ (-551) |
Herakleitos (-540) | Jedno a to isté sa v nás prejavuje ako živé a mŕtve, bdiace a spiace, mladé a staré; lebo toto sa premieňa na tamto a tamto zasa na toto. |
Sedmička sama nerodí ty uvnitř desítky, ani není rozena od jiného čísla mimo jednotku. Pro ji pýthagorejci nazývají pannou bez matky. | Filolaos z Krotóna (-470) & pytagorejská škola |
Zdá sa, že každý z nás, pokiaľ je ako vo sne, vie všetko, ale keď takmer v bdelom stave, nevie nič (všetko mu je neznáme) | Platon (pov. Aristokles) (-427) |
Budhizmus slovami Aristotela: Podstata je vedomie a všetky obsahy vedomia sú akcidenty.. | Aristoteles (-384) |
Ježiš Nazaretský (0) | Amen, hovorím vám: Čokoľvek zviažete na zemi, bude zviazané v nebi, a čokoľvek rozviažete na zemi, bude rozviazané v nebi. / Mt 18,18 |
Ježiš Nazaretský (0) | Ježiš povedal: Otče, odpusť im, lebo nevedia, čo činia. Oni si však delili Jeho rúcha a hádzali (o ne) lós. |
Ježiš Nazaretský (0) | Lebo kto by si chcel zachrániť život, stratí ho. Kto však stratí svoj život pre mňa a pre evanjelium, zachráni si ho. |
Ježiš Nazaretský (0) | Kto miluje svoj život, stratí ho, a kto svoj život na tomto svete nenávidí, zachová si ho pre večný život. |
Pierre Abelard (1079) | Základom systematických prac je uvádzanie výrokov pre a proti (sic et non) a štrukturácia vedenia systémom otázok (questiones) . |
Myseľ je to, čím človek ovláda svoje telo /Človeka nestotožnuje s mysľou/. Myseľ je iba skladisko myšlienok, kt. srdce načerpá z enegie bytia. | Zhu Xi (1130) |
Nutne nie je to co je realne, ale to co je mozne./z hladiska logiky nerozporne | Johannes Duns Scotus (1265) |
Wang JangMing (1472) | Človek nemá mať vedomosti bez odpovedajúcich činov. Človek ktorý pozná dobré a zlé má povinnosť realizovať dobro. |
Kto rozumne uvazuje potom bud hlada celok casti scitavanim, alebo odcitavanim casti od celku. | Thomas Hobbes (1588) |
Rene Descartes (1596) | the attribute of a substance is simply the substance’s essence Given this definition, Descartes infers that each substance has only one attribute. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ak budú na ľudské telo súčasne pôsobiť dve alebo viac telies, keď si myseľ neskôr predstaví niektoré z nich, ihneď sa rozpamätá aj na ostatné. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ ľudia žijú podľa rozumu, potiaľ sa vždy nevyhnutne zhodujú svojou prirodzenosťou. / Niekto by mohol namietať, že každý človek má vlastný rozum. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Predmetom ideje, ktorá konštituuje ľudskú myseľ, je telo, čiže nejaký skutočne existujúci modus rozľahlosti a nič iného. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Bohom rozumiem absolútne nekonečné súcno, t.j. substanciu pozostávajúcu z nekonečného počtu atribútov. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Radost je prechod cloveka od mensej dokonalosti k vacsej./Laetitia est hominis transitio a minore ad majorem perfectionem. /etika 3. kap. def.2 |
Benedictus de Spinoza (1632) | Bohom rozumiem absolútne nekonečné súcno, t.j. substanciu pozostávajúcu z nekonečného počtu atributov, z ktorých každý vyjadruje večnú a nekonečnú esenciu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Atribútom rozumiem to na substancii, čo rozum poznáva ako niečo vytvárajúce jej esenciu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Veci, ktoré nemajú navzájom nič spoločné, nemôžu byť ani jedna z druhej pochopené, čiže pojem jednej nezahŕňa pojem druhej. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Dve substancie, ktoré majú rozdielne atribúty, nemajú navzájom nič spoločné. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Dve alebo viaceré rozdielne veci sa od seba líšia alebo rozličnými atribútmi, alebo rozličnými stavmi svojich substancií. |
Benedictus de Spinoza (1632) | V prírode nemôžu byť dve alebo viaceré substancie s tou istou prirodzenosťou čiže s tým istým atribútom. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Čím viac reality čiže bytia má každá vec, tým viac atribútov jej prináleží. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Každý atribút jednej a tej istej substancie sa musí pochopiť zo seba samého. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nie je možné pravdivo chápať nijaký atribút substancie, z ktorého by vyplývalo, že substancia je deliteľná. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Všetko, čo vyplýva z absolútnej prirodzenosti niektorého atribútu boha, muselo existovať vždy a nekonečne, čiže je práve na základe tohto atribútu večné a nekonečné. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Vec, ktorá je determinovaná na nejakú činnosť, bola takto nevyhnutne determinovaná bohom, a ktorá nebola determinovaná na činnosť bohom, nemôže determinovať samu seba. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Vec determinovaná bohom na nejakú činnosť nemôže urobiť samu seba nedeterminovanou. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Skutočne konečný alebo skutočne nekonečný rozum musí obsahovať atribúty a stavy boha a nič iné. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Rozum, či je v skutočnosti konečný alebo nekonečný, a aj vôľa, túžba, láska atď. musia patriť k prírode vytvorenej a nie k prírode tvoriacej. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Telesom rozumieme modus, ktorý určitým vymedzeným spôsobom vyjadruje esenciu boha, pokiaľ sa chápe ako rozpriestranená vec; pozri dôsledok tvrdenia 25, časť I. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ideou rozumiem pojem, ktorý si myseľ tvorí, pretože je mysliacou vecou. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Adekvátnou ideou rozumiem ideu, ktorá má, pokiaľ chápe sama v sebe bez vzťahu k objektu, všetky vlastnosti alebo vnútorné znaky pravdivej idey. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Esencia človeka nezahŕňa nevyhnutnú existenciu, t. j. podľa prírodného poriadku môže sa práve tak stať, že tento alebo onen človek existuje, ako aj že neexistuje. |
Benedictus de Spinoza (1632) | V bohu nevyhnutne je tak idea jeho esencie, ako aj idea všetkých vecí, ktoré nevyhnutne vyplývajú z jeho esencie. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Idea boha, z ktorej vyplýva nekonečne mnoho vecí v nekonečne mnohých modoch, môže byť len jedna jediná. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Príčinou modov ktoréhokoľvek atribútu je boh, iba pokiaľ sa chápe v zmysle atribútu, módmi ktorého sú, a ni epokiaľ sa chápe v zmysle nejakého iného atribútu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Usporiadanie a vzájomná súvislosť ideí je taká istá ako usporiadanie a vzájomná súvislosť vecí. |
Benedictus de Spinoza (1632) | K esencii človeka nepatrí bytie substancie, čiže substancia netvorí formu človeka. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Telesá sa navzájom nelíšia svojou substanciou, ale tým, či sú v pohybe alebo v pokoji a či sa pohybujú pomalšie alebo rýchlejšie. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Teleso v pohybe alebo v pokoji muselo byť determinované na pohyb alebo pokoj iným telesom, a toto opäť iným a tak donekonečna. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľudské telo sa skladá z veľmi mnohých jednotlivých vecí (rozličnej prirodzenosti), z ktorých je každá sama osebe veľmi zložitá. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Spomedzi jednotlivých vecí, z ktorých sa skladá ľuské telo, sú niektoré tekuté, niektoré mäkké a napokon niektoré tvrdé. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Na jednotlivé veci tvoriace ľuské telo, a teda aj na samo ľudské telo pôsobia veľmi mnohými spôsobmi vonkajšie telesá. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Aby sa ľudské telo zachovalo, potrebuje veľké množstvo iných telies, ktorými sa stále akoby obnovuje. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľudské telo môže pohybovať vonkajšími telesami premnohými spôsobmi a premnohými spôsobmi na ne pôsobiť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľudská myseľ je schopná postihovať veľmi veľa vecí a je tým schopnejšia, čím viacerými modmi sa môže pôsobiť na jej telo. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Idea, ktorá utvára formálne bytie ľuskej mysle, nie je jednoduchá, ale sa skladá z veľmi mnohých ideí. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Idea každého modu, ktorým vonkajšie telesá pôsobia na ľuské telo, musí zahŕňať prirodzenosť ľudského tela a zároveň prirodzenosť vonkajšieho telesa. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľudská myseľ poznáva samo ľudské telo a vie o jeho existencii iba prostredníctvom ideí stavov, ktoré telo podstupuje. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Boh má aj ideu ľudskej mysle, čiže ju pozná. Táto idea čiže toto poznanie vyplývajú z boha a na boha sa vťahujú tým istým spôsobom ako idea čiže poznanie ľudského tela. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľudská myseľ nezahŕňa adekvátne poznanie častí, z ktorých sa skladá ľudské telo. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Idea ktoréhokoľvek stavu ľudského tela nazahŕňa adekvátne poznanie vonkajšieho telesa. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľudská myseľ postihuje nejaké vonkajšie teloso ako skutočne existujúce iba prostredníctvom ideí stavov svoho tela. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Idea nijakého stavu ľuského tela nezahŕňa adekvátne poznanie samého tela. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ sa idey stavov ľuského tela vzťahujú iba na ľudskú myseľ, nie sú jasné a zreteľné, ale konfúzne. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Idea idey ktoréhokoľvek stavu ľuského tela nezahŕňa adekvátne poznanie ľuskej mysle. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Trvanie jednotlivých vecí, ktoré sú mimo nás, môžeme poznať iba nanajvýš neadekvátne. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Každá idea, ktorá je v nás absolútna čiže adekvátna a dokonalá, je pravdivá. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nepravda sa zakladá na nedostatočnosti poznania, ktorá je v neadekvátnych čiže skreslených a konfúznych ideách. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Neadekvátne a konfúzne idey sa vynárajú s tou istou nevyhnutnosťou ako adekvátne čiže jasné a zreteľné idey. |
Benedictus de Spinoza (1632) | To, čo je všetkým veciam spoločné (o tom pozri lemu 2) a čo je rovnako v časti i v celku, netvorí esenciu nijakej jednotlivej veci. |
Benedictus de Spinoza (1632) | To, čo je všetkým veciam spoločné a čo je rovnako v časti i v celku, nemožno chápať inak než adekvátne. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Všetky idey vyplývajúce v mysli z ideí, ktoré sú adekvátne, sú tiež adekvátne. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Poznanie prvého druhu je jedinou príčinou nepravdivosti, poznanie druhého a tretieho druhu je nevyhnutne pravdivé. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nie poznanie prvého, ale druhého a tretieho druhu nás učí rozlišovať pravdivé od nepravdivého. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ten, koho idea nejakej veci je pravdivá, vie, že je pravdivá, a nemôže o danej veci pochybovať. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Každá idea ktoréhokoľvek telesa alebo jednotlivej skutočne existujúcej veci nevyhnutne zahŕň večnú a nekonečnú esenciu boha. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Poznanie večnej a nekonečnej esencie boha, ktoré zahŕňa každá idea, je adekvátne a dokonalé. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Afektom rozumiem stavy tela, ktorými sa zväčšuje alebo zmenšuje, podporuje alebo obmedzuje schopnosť tela konať, a zároveň aj idey týchto stavov. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Telo nemôže determinovať myseľ na myslenie, ani myseľ telo na pohyb alebo pokoj, ani na čokoľvek iné (ak niečo iné je). |
Benedictus de Spinoza (1632) | Činné stavy mysle vychádzajú len z adekvátnych ideí, jej trpné stavy závisia len od neadekvátnych ideí. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Veci majú odporujúcu si prirodzenosť, t.j. nemôžu byť v tom istom subjekte potiaľ, pokiaľ jedna môže spôsobiť zánik druhej. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Snaha každej veci zotrvať vo svojom bytí nie je nič iné ako jej skutočná esencia. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Snaha každej veci zotrvať vo svojom bytí nezahŕňa ohraničený, ale neohraničený čas. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ má myseľ jasné a zreteľné idey, i pokiaľ má idey konfúzne, usiluje sa zotrvať vo svojom bytí v akomsi neohraničenom trvaní a uvedomuje si túto svoju snahu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Idea, ktorá vylučuje existenciu nášho tela, nemôže byť v naej mysli, ale jej odporuje. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ak niekedy pôsobili na myseľ dva objekty súčastne, vždy, keď bude neskôr pôsobiť na ňu jeden z nich, bude na ňu pôsobiť aj druhý. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Predstava minulej alebo budúcej veci vyvoláva v človeku taký istý afekt radosti alebo smútku ako predstava prítomnej veci. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Kto si predstavuje, že to, čo miluje, zanikne, pocíti smútok; ak si však predstaví, že to zostane zachované, pocíti radosť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Budeme sa usilovať robiť všetko to, na čo ľudia pozerajú podľa našich predstáv s radosťou, a naopak budeme odmietať robiť to, čo podľa našich predstáv ľudia odmietajú. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ak si predstavujeme, že sa niekto teší z veci, ktorú môže vlastniť len on sám, pokúsime sa spôsobiť, aby ju nevlastnil. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Keď milujeme vec nám podobnú, usilujeme sa, pokiaľ môžeme, spôsobiť, aby aj ona opätovala našu lásku. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Čím väčší afekt sme podľa našej predstavy vyvolali v milovanej veci, tým viac budeme na to hrdí. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Žiadostivosť, ktorá vzniká zo smútku, alebo z radosti, z nenávisti alebo z lásky, je tým väčšia, čím väčší je afekt. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Kto niekomu z lásky alebo v nádeji na chválu preukázal dobrodenie, bude zarmútený, ak uvidí, že jeho dobrodenie je prijímané s nevďakom. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nenávisť premožená láskou sa mení na lásku, a preto je potom láska väčšia, ako keby ju nenávisť nepredchádzala. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Radosť, ktorá vzniká z toho, že si predstavujeme, ako nenávidená vec zaniká alebo je postihnutá nejakým zlom, nevzniká bez akéhosi smútku mysle. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Myseľ sa usiluje predstavovať si len to, čo ustanovuje jej schopnosť konať. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ktorýkoľvek afekt každého jednotlivca sa líši od afektu iného jednotlivca natoľko, nakoľko sa esencia jedného líši od esencie druhého. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Okrem radosti a žiadostivosti ako trpných stavov sú iné afekty radosti a žiadostivosti, ktoré sa vzťahujú na nás, pokiaľ je činný. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Spomedzi všetkých afektov, ktoré sa vzťahujú na myseľ, pokiaľ je činná, nie sú nijaké, ktoré by sa nevzťahovali na radosť alebo žiadostivosť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Údiv je predstava nejakej veci, na ktorej myseľ utkieva preto, lebo táto zvláštna predstava nijako nesúvisí s ostatnými. Pozri tvrdenie 52 a poznámku k nemu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Náklonnosť je radosť sprevádzaná ideou nejakej veci, ktorá je per accidens príčinou našej radosti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Odpor je smútok sprevádzaný ideou nejakej veci, ktorá per accidens príčinou nášho smútku. K týmto definíciam pozri poznámku k tvrdeniu 15 tejto časti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nádej je neustále radosť, vznikajúca z idey budúcej alebo minulej veci, o ktorej výsledku do istej miery pochybujeme. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Strach je nestály smútok, vznikajúci z idey budúcej alebo minulej veci, o ktorej výsledku do istej miery pochybujeme. Pozri o tomto poznámku 2 k tvrdeniu 18 tejto časti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Istota je radosť vznikajúca z idey budúcej alebo minulej veci, pri ktorej je príčina pochybnosti odstránená. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Zúfalstvo je smútok, vznikajúci z idey budúcej alebo minulej veci, pri ktorej je príčina pochybnosti odstránená. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Uspokojenie je radosť sprevádzaná ideou minulej veci, ktorá nastala napriek očakávaniu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Výčitky svedomia sú smútok sprevádzaný ideou minulej veci, ktorá nastala napriek očakávaniu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Závisť je nenávisť, pokiaľ v človeku vyvoláva taký stav, že je zarmútený zo šťastia druhého a naopak z nešťastia druhého sa raduje. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Milosrdenstvo je láska, pokiaľ vyvoláva v človeku taký stav, že sa raduje zo šťastia druhého a naopak je zarmútený z nešťastia druhého. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokora je smútok, ktorý vznikol z toho, že človek premýšľa o svojej neschopnosti čiže slabosti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľútosť je smútok sprevádzaný ideou nejakého činu, o ktorom veríme, že sme ho urobili zo slobodného rozhodnutia mysle. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pýcha znamená, že si pre samoľúbosť myslíme o sebe viac, ako je správne. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Sebapodceňovanie značí, že pre smútok zmýšľame o sebe horšie, ako je správne. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Hanba je smútok sprevádzaný ideou nejakého činu, o ktorom si predstavujeme, že ho iní hania. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Dobromyseľnosť je túžba dobre robiť tomu, koho nám je ľúto. Pozri poznámku k tvdeniu 27 tejto časti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Zloba je túžba, ktorá nás podnecuje z nenávisti robiť niečo zlé tomu, koho nenávidíme. Pozri tvrdenie 39 tejto časti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Krutosť čiže ukrutnosť je túžba, ktorá niekoho podnecuje urobiť niečo zlé tomu, koho milujeme, lebo koho nám je ľúto. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Bázeň je túžba vyhnúť sa menším zlom väčšiemu zlu, ktorého sa bojíme. Pozri poznámku k tvrdeniu 39 tejto časti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Odvážnosť je túžba, ktorá niekoho podnecuje podstúpiť nejaké nebezpečenstvo, ktoré sa jemu rovní boja podstúpiť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Zbabelosť sa pripisuje tomu, koho túžba je obmedzená strachom z nebepečenstva, ktoré sa jemu rovní boja podstúpiť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Úľak sa pripisuje tomu, ktorého túžbu vyhnúť sa zlu obmedzuje údiv nad zlom, ktorého sa bojí. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľudskosť čiže skromnosť je túžba robiť to, čo sa ľuďom páči, a nerobiť to, čo sa im nepáči. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Zlom však budem rozumieť to, o čom s istotou vieme, že zabraňuje, aby sme dosiahli nejaké dobro. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Tie isté jednotlivé veci nazývam možnými, pokiaľ - ak pozeráme na príčiny, ktoré ich majú utvoriť - nevieme, či tieto príčiny sú determinované, aby ich utvorili. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Čo budem rozumieť afektom vo vzťahu k budúcej, prítomnej a minulej veci, vyložil som v poznámke 1 a 2 k tvrdeniu 18, časti III, potri tamže. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nič z toho, čo má nepravdivá idea pozitívne, sa neruší prítomnosťou nečoho pravdivého, pokiaľ je pravdivé. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Sme trpní potiaľ, pokiaľ sme časťou prírody, ktorá sa nemôže chápať sama zo seba a bez ostatných častí. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Sila, ktorou človek zotrváva vo svojej existencii, je ohraničená a nekonečne prekonávaná mocou vonkajších príčin. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nie je možné, aby človek nebol časťou prírody a aby podliehal len tým zmenám, ktoré sa môžu pochopiť iba z jeho prirodzenosti a ktorých je adekvátnou príčinou. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Sila nejakého trpného stavu čiže afektu môže prevýšiť ostatné činné stavy človeka čiže jeho moc tak, že afekt húževnate pretrváva v človeku. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Afekt možno zoslabiť a odstrániť iba opačným a silnejším afektom, ako je ten, ktorý má byť obmedzený. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Poznanie dobra a zla nie je nič iné než afekt radosti alebo smútku, pokiaľ si ho uvedomujeme. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Afekt, ktorého príčinu si predstavujeme ako prítomnú, je silnejší než afekt, ktorého príčinu by sme si predstavovali ako neprítomnú. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Afekt vyvolaný vecou, ktorú si predstavujeme ako nevyhnutnú, je za rovnakých okolností intenzívnejší ako afekt vyvolaný možnou alebo náhodnou, čiže nevyhnutnou vecou. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Afekt vyvolaný náhodnou vecou, o ktorej vieme, že v prítomnosti neexistuje, je za rovnakých okolností slabší ako afekt vyvolaný vecou minulou. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pravdivé poznanie dobra a zla nemôže oslabiť nijaký afekt, pokiaľ je pravdivé, ale len pokiaľ sa chápe ako afekt. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Žiadostivosť vznikajúcu z pravdivého poznania dobra a zla môžu potlačiť alebo obmedziť mnohé iné žiadostivosti, ktoré vznikajú z afektov, čo nás stiesňujú. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Žiadostivosť, ktorá vzniká z radosti, je za rovnakých okolností silnejšia ako žiadostivosť, ktorá vzniká zo smútku. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Každý nevyhnutne podľa zákonov svojej prirodzenosti túži po tom, čo pokladá za dobré, alebo zavrhuje to, čo pokladá za zlé. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nikto nemôže túžiť, aby bol šťastný, dobre konal a dobre žil, kto by zároveň netúžil po tom, aby bol, konal a žil, t.j. aby skutočne existoval. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Nemožno si myslieť, že nejaká schopnosť je prednejšia od tejto, (totiž snahy zachovať sa). |
Benedictus de Spinoza (1632) | O čo sa usilujeme rozumom, nie je nič iné ako poznanie. Pokiaľ myseľ požíva rozum, pokladá za užitočné pre seba iba to, čo vedie k poznaniu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Najvyšším dobrom pre myseľ je poznávať boha a najvyššou schopnosťou mysle je poznávať boha. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ ľudia podliehajú trpným stavom, potial sa o nich nemôže povedať, že sa zhodujú so svojou prirodzenosťou. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ ľudmi zmietajú afekty, ktoré sú trpnými stavmi, môžu stáť proti sebe, a potiaľ sa aj jeden a ten istý človek mení a je nestály. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ ľudia žijú podľa rozumu, potiaľ sa vždy nevyhnutne zhodujú svojou prirodzenosťou. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Najvyššie dobro je spoločné všetkým tým, ktorí idú cestou cnosti, a všetci sa můžu z neho tešiť rovnako. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Dobro, po ktorom túži každý, kto ide cestou cnosti, bude želať aj ostatným ľuďom, a to tým viac, čím väčšmi poznáva boha. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Priazeň neodporuje rozumu, ale môže sa s ním zhodovať a z neho vzniknúť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Spokojnosť so sebou samým môže vznikať z rozumu a len spokojnosť, ktorá vzniká z rozumu, je najvyššia možná spokojnosť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľútosť nie je cnosť, čiže nevzniká z rozumu, ale ten, kto ľutuje nejaký čin, je dvojnásobne úbohý čiže bezmocný. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Veľmi veľká pýcha alebo veľmi veľké sebapodceňovanie je najväčšia neznalosť seba. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Veľmi veľká pýcha alebo veľmi veľké sebapodceňovanie svedčí o najväčšej bezmocnosti ducha. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Na každú činnosť, na ktorú sme determinovaní afektom, ktorý je trpným stavom, môžeme byť determinovaný aj bez neho rozumom. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ myseľ chápe veci podľa príkazu rozumu, je podnecovaná rovnako, či je to idea budúcej, minulej alebo prítomnej veci. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pod vedením rozumu si z dvoch dobier zvolíme väčšie a z dvoch ziel menšie. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Vedení rozumom budeme väčšmi túžiť po väčšom budúcom dobre a po menšom prítomnom zle než po väčšom budúcom zle. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Slobodný človek neuvažuje o ničom menej než o smrti. Jeho múdrosť je v premýšľaní o živote a nie o smrti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Slobodný človek, ktorý žije medzi nevedomými ľuďmi, usiluje sa podľa možnosti vyhnúť ich dobrodeniam. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Moc účinku je vymedzená mocou samej príčiny potiaľ, pokiaľ esencia tohto účinku vysvetľuje alebo vymedzuje esenciou jeho príčiny. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ako sa myšlienky a idey vecí usporadúvajú a spájajú v mysli, presne tak sa usporadúvajú a spájajú stavy tela čiže predstavy vecí v tele. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Afekt, ktorý je trpným stavom, prestane ním byť, len čo si o ňom utvoríme jasnú a zreteľnú ideu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Neexistuje nijaký stav tela, o ktorom by sme si nemohli utvoriť nejaký jasný a presný pojem. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ myseľ chápe všetky veci ako nevyhnutné, potiaľ má nad nimi väčšiu moc, čiže menej im podlieha. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Afekty, ktoré vznikajú z rozumu alebo sú ním vyvolávané, ak berieme zreteľ na čas, sú silnejšie ako tie, ktoré sa vzťahujú na jednotlivé veci, považované za neprítomné. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Čím viac príčin, pôdobiacich súčastne, vyvoláva nejaký afekt, tým je silnejší. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Kým na nás nedoliehajú afekty odporujúce našej prirodzenosti, dovtedy máme moc usporiadať a spájať stavy tela podľa usporiadania zodpovedajúceho rozumu. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Čím sa nejaká predstava vzťahuje na viac vecí, tým je častejšia, čiže tým častejšie ožíva a tým viac je s ňou myseľ zaujatá. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Predstavy vecí sa ľahšie spájajú s predstavami vzťahujúcimi sa na ti veci, ktoré poznáme jasne a zreteľne, než s inými predstavami. |
Benedictus de Spinoza (1632) | S čím viacerými inými predstavmi je nejaká predstava spojená, tým častejšie ožíva. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Myseľ môže spôsobiť, aby sa všetky stavy tela čiže predstavy vecí vzťahovali na ideu boha. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Kto jasne a zreteľne poznáva seba a svoje afekty, miluje boha, a to tým viac, čím viac poznáva seba a svoje afekty. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Boh nemá trpné stavy a nepodlieha nijakému afektu radosti alebo smútku. |
Benedictus de Spinoza (1632) | V bohu je predsa nevyhnutne daná idea, ktorá vyjadruje esenciu toho alebo onoho ľudského tela ako večnú. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Ľudská myseľ nemôže úplne zaniknúť s telom, ale ostáva z nej niečo, čo je večné. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Čím je myseľ spôsobilejšia chápať veci tretím druhom poznania, tým viac túži chápať veci týmto druhom poznania. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Z tohto tretieho druhu poznania vzniká najvyššia možná spokojnosť mysle. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Snaha, čiže túžba poznať veci tretím druhom poznania nemôže vzniknúť z prvého druhu poznania, ale z druhého druhu poznania. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Všetko, čo myseľ chápe ako večné, nechápe na základe toho, že postihuje skutočnú danú existenciu tela, ale na základe toho, že postihuje esenciu tela ako večnú. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Pokiaľ naša myseľ poznáva seba a svoje telo ako večné, potiaľ nevyhnutne poznáva boha a vie, že ju možno z boha pochopiť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Tretí druh poznania závisí od mysle ako do svojej formálnej príčiny, pokiaľ sama myseľ je večná. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Rozumová láska k bohu, ktorá vzniká z tretieho druhu poznania je večná. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Myseľ podlieha afektom, ktoré sa vzťahujú na trpné stavy, len pokiaľ trvá telo. |
Benedictus de Spinoza (1632) | V prírode nie je nič, čo by odporovalo tejto rozumovej láske, alebo čo by ju mohlo odstrániť. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Čím viac vecí myseľ poznáva druhým a tretím druhom poznania, tým menej sama podlieha zlým afektom a tým menej sa bojí smrti. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Kto má telo spôsobilé na veľmi veľa vecí, ten má myseľ, ktorej veľmi veľká časť je večná. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Čím e nejaká vec dokonalejšia, tým je činnejsšia a menej trpná, a naopak, čím je činnejšia, tým je dokonalejšia. |
Benedictus de Spinoza (1632) | Blaženosť nie je odmena za cnosť, ale je to cnosť sama. Netešíme sa z nej preto, že ktoríme svoje chúťky, ale naopak môžeme krotiť svoje chúťky, pretože sa z nej tešíme. |
Thomas Reid (1710) | Niet vacsej prekazky napredovania vedenia ako dvojznacnost slov. - There is no greater impediment to the advancement of knowledge than the ambiguity of words. |
Johann Gotlieb Fichte (1762) | Protiklady subjektu a objektu, realneho a idealneho, prirody a ducha sa rozpustaju v absolutne ako identite realneho a idealneho. |
Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770) | Poznanie postupuje od zmyslovo konkretneho cez abstrakciu k pojmovo konkretnemu. Filozofia je abstraktna nauka pre tych co nerozumeju pojmom. |
Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770) | Ak tento prvy predpoklad, predstava o predmete dejin /filozofie/, nie je ustaleny, stavaji sa dejiny nutne niecim kolisavym. |
Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770) | Hegel splostil realitu na proces, vyvoj, cize uz nie je metafyzikom v Aristotelovskom zmysle, podla ktoreho prva filozofia skuma nehybnu podstatu (akinetos usia) |
Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770) | Vo filozofii zalezi vsetko na tom, ci pochopime a vyjadrime pravdu nielen ako substanciu ale prave takisto aj ako subjekt. |
Arthur Schopenhauer (1788) | Pri uskutočnení dlho obávaného až tak netrpíme, pri splnení dlho očakávaného nie sme až taký šťastný. Radosť a smútok sú čerpané z budúcnosti. |
Arthur Schopenhauer (1788) | Žiadny dôvod nie je dostatočne silný na sebevraždu, a takmer žiadny dôvod nie je tak úplne slabý, aby už niekedy nebol dôvodom na sebevraždu. |
Vieme, aby sme predvidali a predvidame, aby sme uskutocnili rozne ciele, predovsetkym spate so zlepsovanim spolocenskeho zivota. | August Comte (1798) |
Ludwig Andreas Feuerbach (1804) | In practice all men are atheists; they deny their faith by their actions. |
Filozofia ma myšlienky, ktore su inak matné a hmlisté, vyjasniť a ostro ohraničiť /ohraničiť nemysliteľné zvnútra pomocou mysliteľného. | Ludwig Wittgenstein (1889) |
For me, a philosopher is someone who creates concepts. This implies many things: that the concept is something to be created, that the concept is the product of a creation. | Gilles Deleuze (1925) |
Niekto (2019) | Apoštol Jakub patril k nazorejom. Nazoreji skladali sľub čistoty, zdržanlivosti od vína, nejedli mäso, nestrihali vlasy.Tento sľub znamenal žiť čistý a svätý život. |
Niekto (2019) | Cim mensie objekty chceme pozorovat, tym vacsie zariadenie (mikroskop) na to potrebujeme. |
Niekto (2019) | Filozofa, by som definoval ako slepca, uvazneneho v tmavej izbe, hladajuceho cierny klobuk, ktory neexistuje. A teologa ako niekoho, kto ten klobuk nasiel./Michael Ruse |
Niekto (2019) | Gorgias /bol in, lebo bol casto out/ :Nic nie je. Aj ked nieco je, pre cloveka je to nepoznatelne. Ak je to poznatelne, neda sa o to podelit. |
Niekto (2019) | Keby iny ludia neexistovali, neexistoval by ani verejny jazyk./Martin Zouhar -Preco vznikla filozofia. |
Niekto (2019) | Stres v biológii, najmä botanike, je zaťaženie organizmu mimoriadne nepriaznivými podmienkami okolitého prostredia, resp. stav organizmu, ktorý toto zaťaženie vyvoláva./wikipedia |
Niekto (2019) | Ako rástli moje vlasy, moja myseľ rástla tiež. Stretával som umelcov, sociálnych a politických aktivistov a množstvo inak mysliacich ľudí mimo mainstreamu. Stal som sa hipisák |
Niekto (2019) | Na krátkovlasom metalistovi nevidno hneď, že je metalista, na dlhovlasom to vidno hneď. |
Niekto (2019) | SLUHA NÁRODA - Názov filmu v ktorom hral Zelenskyi prezidenta Ukrajiny, predtým než sa naozaj prezidentom stal. |